1
00:00:04,170 --> 00:00:05,790
A little bit higher.

2
00:00:06,690 --> 00:00:10,870
Louise, this is the 40th poster I put up
in the community center. I hope it's

3
00:00:10,870 --> 00:00:11,729
the last one.

4
00:00:11,730 --> 00:00:12,730
Hey, John.

5
00:00:13,690 --> 00:00:19,950
What did you want, Ralph?

6
00:00:21,270 --> 00:00:23,670
I wanted to tell you to be careful with
that hammer.

7
00:00:29,970 --> 00:00:30,970
Louise,

8
00:00:32,030 --> 00:00:34,300
why do we have to have a... Stupid swap
meet anyway.

9
00:00:34,580 --> 00:00:37,760
I mean, why don't we all just chip in
ten dollars apiece and donate it to the

10
00:00:37,760 --> 00:00:40,640
community center? That way I won't have
to come in tomorrow and waste an entire

11
00:00:40,640 --> 00:00:43,140
Saturday. Oh, put a crumpet in it, John.

12
00:00:44,380 --> 00:00:48,420
It's for a very worthy cause. Besides,
what else would you be doing tomorrow?

13
00:00:49,120 --> 00:00:51,180
Well, I could be home, sucking my thumb.

14
00:00:54,140 --> 00:00:57,900
Personally, I'm kind of looking forward
to the swap meet.

15
00:00:58,910 --> 00:01:02,810
I'm wondering how much I could get for
my welterweight championship belt.

16
00:01:07,250 --> 00:01:09,230
Obviously, you are not a sports fan.

17
00:01:10,850 --> 00:01:12,790
I love that in a woman.

18
00:01:28,180 --> 00:01:29,180
Yeah, yeah, yeah.

19
00:01:29,880 --> 00:01:30,980
What a class.

20
00:01:37,280 --> 00:01:38,280
Hi, John.

21
00:01:38,480 --> 00:01:40,500
Hi. What are you doing?

22
00:01:40,780 --> 00:01:42,440
I'm putting cold water on my thumb.

23
00:01:42,900 --> 00:01:43,900
You really...

24
00:02:58,670 --> 00:02:59,670
to the swap meet tomorrow.

25
00:03:00,070 --> 00:03:01,370
I wouldn't miss it for the world.

26
00:03:01,730 --> 00:03:04,890
We had them back home in Bartonsville
and I used to sell kisses.

27
00:03:05,670 --> 00:03:09,550
Mary Beth, you don't sell kisses at a
swap meet.

28
00:03:10,010 --> 00:03:11,010
Yeah, right.

29
00:03:11,430 --> 00:03:12,850
Like I'm gonna give them away.

30
00:03:14,410 --> 00:03:15,410
Hey, everybody.

31
00:03:15,690 --> 00:03:18,370
Um, I just took a phone message for
Kate.

32
00:03:19,330 --> 00:03:22,590
Remember that aunt she was always
talking about? Aunt Phoebe?

33
00:03:23,130 --> 00:03:25,750
That kooky old broad that owns a fish
joint?

34
00:03:33,320 --> 00:03:34,600
She is sort of a nutcase.

35
00:03:35,280 --> 00:03:37,600
What did Madame Looney Tunes do this
time?

36
00:03:38,400 --> 00:03:39,480
She died.

37
00:03:39,740 --> 00:03:42,440
Oh, that's too bad. The woman was a
saint.

38
00:03:45,160 --> 00:03:46,720
93 years old.

39
00:03:46,980 --> 00:03:47,980
What a shame.

40
00:03:48,320 --> 00:03:49,600
What did she die of?

41
00:03:50,560 --> 00:03:53,660
The woman was 93 years old.

42
00:03:54,060 --> 00:03:55,480
What did she die of?

43
00:03:56,020 --> 00:03:57,920
Her parachute didn't open.

44
00:04:02,570 --> 00:04:03,610
How are we going to break this to Kate?

45
00:04:03,870 --> 00:04:06,690
Well, these things are never easy.

46
00:04:07,290 --> 00:04:10,610
It's always so difficult to find the
right words.

47
00:04:11,470 --> 00:04:12,470
Hi, everybody.

48
00:04:13,050 --> 00:04:14,690
Guess who I just ran into?

49
00:04:15,070 --> 00:04:17,050
Not your Aunt Phoebe. She's dead.

50
00:04:25,670 --> 00:04:26,670
What?

51
00:04:27,730 --> 00:04:33,740
John just took the call, Kate. We're all
so very... Sorry. Come and sit down.

52
00:04:34,180 --> 00:04:36,060
Oh, no. Poor Aunt Phoebe.

53
00:04:36,440 --> 00:04:39,080
Yeah, Kate, if it's any consolation, she
passed away in her sleep.

54
00:04:39,620 --> 00:04:40,620
The funeral's tomorrow.

55
00:04:41,180 --> 00:04:43,980
And afterwards, they're going to have a
memorial dinner at that restaurant she

56
00:04:43,980 --> 00:04:47,340
owned. Oh, you know what? I'd better
call and see if there's anything I can

57
00:04:47,340 --> 00:04:50,600
No, no, Kate. I don't think there's
anything for you to do because your ex

58
00:04:50,600 --> 00:04:52,320
-husband called and he said... Yeah.

59
00:04:53,120 --> 00:04:55,380
Yeah, he said he was going to take care
of everything because he figured you'd

60
00:04:55,380 --> 00:04:58,860
be too upset. Upset? Yeah. Is that what
he said? Yeah. That I'd be upset?

61
00:04:59,200 --> 00:05:01,560
Where did... Does he get off telling
everyone that I'd be upset?

62
00:05:02,180 --> 00:05:03,180
That slime!

63
00:05:04,020 --> 00:05:05,780
You sound like a nice guy on the phone.

64
00:05:05,980 --> 00:05:07,260
The man is despicable.

65
00:05:07,540 --> 00:05:08,900
Then again, we didn't have a very good
connection.

66
00:05:11,120 --> 00:05:14,040
Do you know what he sent me for my
birthday last year, John?

67
00:05:15,140 --> 00:05:20,140
A beautiful silver frame with a picture
of him and his latest girlfriend in the

68
00:05:20,140 --> 00:05:21,140
nude.

69
00:05:22,500 --> 00:05:25,940
Well, it certainly isn't something you'd
buy for your sale.

70
00:05:28,730 --> 00:05:29,870
Maybe he's changed.

71
00:05:30,230 --> 00:05:32,370
He said he was looking forward to seeing
you tomorrow.

72
00:05:32,650 --> 00:05:34,050
Oh, yeah, and I know why.

73
00:05:34,750 --> 00:05:36,950
We own a timeshare in the Caribbean.

74
00:05:37,650 --> 00:05:41,730
This year, I've got the condo for
Thanksgiving, and he wants to trade me

75
00:05:41,730 --> 00:05:43,470
could use it for another one of his
orgies.

76
00:05:45,750 --> 00:05:47,190
Thanksgiving orgy, huh?

77
00:05:50,170 --> 00:05:54,410
Red, if you talk to him, you might
mention I make a very nice oyster

78
00:05:56,130 --> 00:05:58,720
What? Chop up the onions very fine.

79
00:05:59,260 --> 00:06:00,280
Stop it, Kirk.

80
00:06:01,980 --> 00:06:06,280
Kate, if you don't want Blake at the
funeral, why don't you just call him up

81
00:06:06,280 --> 00:06:07,420
tell him to butt out?

82
00:06:07,820 --> 00:06:10,660
Oh, yeah, sure, and have my whole family
hate me.

83
00:06:11,060 --> 00:06:12,440
They love Blake.

84
00:06:12,780 --> 00:06:17,140
The man's a real charmer. He even had me
fooled for five years.

85
00:06:17,800 --> 00:06:21,000
The best thing I can do is not show up.

86
00:06:21,280 --> 00:06:23,940
No, no, you really shouldn't go to the
funeral, Kate.

87
00:06:24,360 --> 00:06:27,120
After all, you do only have one Aunt
Phoebe.

88
00:06:27,380 --> 00:06:28,620
I mean, you did.

89
00:06:30,720 --> 00:06:33,540
Yeah, thank you, Ralph, but I'm not
going to go tomorrow.

90
00:06:33,900 --> 00:06:39,020
I just know that if I see Blake, somehow
he'll goad me into a screaming fight.

91
00:06:39,980 --> 00:06:40,980
Hey, I'll tell you what.

92
00:06:41,460 --> 00:06:45,100
Much as I hate to miss this swap meet
tomorrow, why don't I go with you to the

93
00:06:45,100 --> 00:06:48,840
funeral? And that way I could be, you
know, a calming influence.

94
00:06:49,420 --> 00:06:53,380
Oh, thanks, John, but there's no way I
can be calm around him.

95
00:06:53,760 --> 00:06:57,700
He's the sleaziest man I've ever met. No
offense, Kirk, but it's true.

96
00:07:01,840 --> 00:07:02,840
Hey, I understand.

97
00:07:04,000 --> 00:07:06,880
Kate, Kate, it'll be all right, I
promise.

98
00:07:07,100 --> 00:07:10,680
You know, just keep an open mind, relax,
and try to be flexible.

99
00:07:10,980 --> 00:07:14,440
I wish I had a nickel for every time a
man asked me to do that.

100
00:07:18,819 --> 00:07:23,880
Kate, you've got to stop thinking about
Blake and think about what your Aunt

101
00:07:23,880 --> 00:07:25,100
Phoebe would have wanted.

102
00:07:25,540 --> 00:07:27,320
Yeah, yeah. Yeah, you're right, Louise.

103
00:07:28,080 --> 00:07:29,640
I really should go.

104
00:07:30,240 --> 00:07:34,780
And maybe with John there, I'll be okay.
Sure, you're great.

105
00:07:35,520 --> 00:07:37,280
Oh, poor Aunt Phoebe.

106
00:07:38,220 --> 00:07:43,580
You know, the last time I was with her,
she was feeding her parrot, making

107
00:07:43,580 --> 00:07:44,580
jokes.

108
00:07:45,700 --> 00:07:47,320
She was so vibrant.

109
00:07:48,040 --> 00:07:49,140
full of life. Thank you.

110
00:07:49,960 --> 00:07:51,580
I'm sorry.

111
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
I'm so sorry.

112
00:07:54,100 --> 00:07:57,220
We know you feel you. We're very sorry.
We're very sorry.

113
00:07:57,520 --> 00:07:58,520
Hey, Ray.

114
00:07:59,440 --> 00:08:04,900
No matter what you think of me, I know
how terrible it can be to lose a loved

115
00:08:04,900 --> 00:08:09,960
one. I appreciate that, Kirk. Yeah. I
want you to know, if there's anything I

116
00:08:09,960 --> 00:08:13,840
can do, anything at all, just to make it
easier, you let me know.

117
00:08:15,020 --> 00:08:18,870
Kate, dear, we're all... chip in and
send some nice flowers.

118
00:08:19,190 --> 00:08:22,370
Who said anything about chipping in?

119
00:08:24,890 --> 00:08:25,890
There, there.

120
00:08:31,430 --> 00:08:34,549
Aunt Trudy, it's good to see you.

121
00:08:35,070 --> 00:08:37,549
I only wish it weren't under these
circumstances.

122
00:08:38,289 --> 00:08:40,909
Yes, it's such a sad day, sweetheart.

123
00:08:43,020 --> 00:08:47,020
I don't know what we would have done if
we hadn't had Blake to take care of

124
00:08:47,020 --> 00:08:48,020
everything.

125
00:08:49,220 --> 00:08:50,860
Such a dear man.

126
00:08:51,500 --> 00:08:54,160
You were so foolish to let him get away.

127
00:08:54,660 --> 00:08:55,660
Oh, Blake!

128
00:08:57,080 --> 00:09:01,460
You cannot hit a little old lady. I
could if you'd lift all of my arms.

129
00:09:03,680 --> 00:09:04,680
All right.

130
00:09:05,420 --> 00:09:07,540
Oh, will you look at him.

131
00:09:08,440 --> 00:09:10,480
Get a load of that phony charm.

132
00:09:10,760 --> 00:09:12,140
And they're eating it up.

133
00:09:12,590 --> 00:09:14,870
You know, he's probably telling them
something awful about me.

134
00:09:15,090 --> 00:09:17,890
Oh, come on, Kate. They're not talking
about you. Will you stop being so

135
00:09:17,890 --> 00:09:18,890
paranoid?

136
00:09:22,950 --> 00:09:24,070
Oh, perfect.

137
00:09:24,410 --> 00:09:28,030
He's coming over. All right, all right,
all right. Remember, relax, be calm.

138
00:09:29,250 --> 00:09:30,950
Hi, Kate. It's good to see you.

139
00:09:31,330 --> 00:09:32,790
What's that supposed to mean? Kate.

140
00:09:33,410 --> 00:09:37,510
Hi, I'm John Lacey. Blake McCarron.
Yeah, you'll have to excuse Kate. She's

141
00:09:37,510 --> 00:09:39,490
upset, you know, because of the funeral.

142
00:09:39,710 --> 00:09:40,710
Oh, I understand.

143
00:09:41,230 --> 00:09:45,570
Sometimes it helps to talk about other
things, like that little problem we're

144
00:09:45,570 --> 00:09:46,570
having with our condo.

145
00:09:47,390 --> 00:09:48,610
Oh, there's no problem.

146
00:09:48,970 --> 00:09:51,050
You're not getting it. Kate. Blake.

147
00:09:51,690 --> 00:09:54,870
Look, I'm not going to give up that
condo just so you can impress your

148
00:09:54,870 --> 00:09:55,910
mattress mate.

149
00:09:56,370 --> 00:09:58,470
How do you like that, John? She's still
jealous.

150
00:09:59,230 --> 00:10:00,230
Jealous?

151
00:10:02,310 --> 00:10:03,249
I'll show you.

152
00:10:03,250 --> 00:10:04,250
Kate.

153
00:10:05,390 --> 00:10:09,150
Look, I don't think this is the right
time to be discussing a timeshare. No,

154
00:10:09,150 --> 00:10:10,270
certainly is not.

155
00:10:10,860 --> 00:10:13,460
Now, if you'll excuse me, I think I'll
go in and enjoy the funeral.

156
00:10:15,720 --> 00:10:22,280
Look, I... I apologize, John, but every
time Kate and I get together, sparks

157
00:10:22,280 --> 00:10:23,840
fly. Yeah, I understand.

158
00:10:24,340 --> 00:10:25,880
You do? Yeah. Well, good.

159
00:10:26,760 --> 00:10:30,520
Then maybe you can help me with this
timeshare thing. You know, just put in a

160
00:10:30,520 --> 00:10:33,980
little word for me the next time you and
Kate are shaking the old headboard.

161
00:10:34,820 --> 00:10:37,020
Listen, let's get this straight here,
okay?

162
00:10:38,180 --> 00:10:39,720
Kate is not sleeping with me.

163
00:10:41,169 --> 00:10:43,150
Oh, I know what you're going through.

164
00:10:43,570 --> 00:10:44,670
The woman is cold.

165
00:10:46,630 --> 00:10:47,790
Afraid of a little frostbite?

166
00:10:49,090 --> 00:10:52,350
You mind if we don't talk about this
anymore? I know, I know. Listen, on our

167
00:10:52,350 --> 00:10:55,090
honeymoon, I had to put her nightie in
the freezer just to warm it up.

168
00:10:56,230 --> 00:10:57,230
Hey, Blake.

169
00:10:57,830 --> 00:10:58,830
I'm not kidding.

170
00:10:58,850 --> 00:11:00,130
Why do you think we didn't have kids?

171
00:11:00,950 --> 00:11:02,550
I was afraid you'd give birth to a
penguin.

172
00:11:04,890 --> 00:11:08,050
Goodbye, Blake. No, no, wait a second,
John. Wait a minute. I'll tell you what.

173
00:11:08,090 --> 00:11:09,090
I'll make you a deal.

174
00:11:10,060 --> 00:11:13,540
You get Kate to give me that timeshare
for Thanksgiving, and I will personally

175
00:11:13,540 --> 00:11:15,780
set you up with a woman guaranteed to
melt your belt buckle.

176
00:11:16,440 --> 00:11:21,680
Listen, Slick, get away from me. No,
wait a minute. John, just think about

177
00:11:21,680 --> 00:11:23,140
said get away from me.

178
00:11:27,660 --> 00:11:32,500
And I'll be there in the ocean spray
that kisses your cheek.

179
00:11:34,980 --> 00:11:37,140
Those are the words that Phoebe
requested.

180
00:11:38,980 --> 00:11:42,920
Look, I've been telling you for the last
half hour, would you get away from me?

181
00:11:43,900 --> 00:11:45,200
She was a good person.

182
00:11:45,560 --> 00:11:46,700
A kind person.

183
00:11:47,820 --> 00:11:49,960
Phoebe will be missed by us all.

184
00:11:53,840 --> 00:11:55,320
Would you get the hell away from me?

185
00:12:21,070 --> 00:12:22,710
contributing to the swap meet.

186
00:12:23,230 --> 00:12:25,830
John dropped this off on his way to the
funeral this morning.

187
00:12:26,190 --> 00:12:29,950
Oh, how thoughtful of John.

188
00:12:31,610 --> 00:12:37,650
It's a caring attitude like this that
makes him a special member of our group.

189
00:12:38,070 --> 00:12:40,630
Yeah, how much do you think we can get
for it? Nothing.

190
00:12:48,140 --> 00:12:53,160
and put those empty boxes in the
storeroom. Now, what have you brought

191
00:12:53,280 --> 00:12:55,360
P? I cleaned out my guest closet.

192
00:12:58,220 --> 00:13:02,400
Men can be so forgetful.

193
00:13:07,520 --> 00:13:09,160
Especially when they're in a hurry.

194
00:13:36,360 --> 00:13:40,900
Mrs. Gilbert, I've never said this to
anyone before.

195
00:13:42,120 --> 00:13:43,280
You're my idol.

196
00:13:46,380 --> 00:13:48,260
All right, gangway.

197
00:13:49,120 --> 00:13:52,340
Hello. Donald, thank me.

198
00:13:52,640 --> 00:13:56,580
I know I shouldn't part with this, but
it's for the good of the community

199
00:13:56,580 --> 00:13:58,900
center, and that's the kind of guy I am.

200
00:13:59,100 --> 00:14:00,100
All right.

201
00:14:01,150 --> 00:14:08,030
Oh, nothing special. Just a portrait of
yours truly, painted by none other than

202
00:14:08,030 --> 00:14:10,170
the father of cubism himself.

203
00:14:11,190 --> 00:14:12,190
That's right.

204
00:14:12,690 --> 00:14:15,430
Signor Pablo Picasso!

205
00:14:18,090 --> 00:14:24,410
I just thought, Pablo, you know, I hope
he doesn't find out that I'm giving this

206
00:14:24,410 --> 00:14:28,750
up. Yeah, he just paid a couple of
months ago when we were running with the

207
00:14:28,750 --> 00:14:30,070
bulls down in Pamplona.

208
00:14:30,410 --> 00:14:35,250
Kirk, I believe your mouth is still
running with the balls.

209
00:14:36,590 --> 00:14:39,130
Picasso died years ago.

210
00:14:40,070 --> 00:14:41,070
Yeah, right.

211
00:14:42,030 --> 00:14:43,710
And so did Elvis.

212
00:14:48,190 --> 00:14:49,590
Hi, everybody.

213
00:14:58,730 --> 00:15:01,150
Oh, it's great. It's great. It's a
lovely affair.

214
00:15:01,410 --> 00:15:03,130
So, how's our swap meet going?

215
00:15:03,370 --> 00:15:06,750
What about Kate? Was she able to contain
herself?

216
00:15:07,110 --> 00:15:11,430
Oh, yeah. It was a great container.
Model mourner. So, what are you doing

217
00:15:11,730 --> 00:15:15,130
I thought there was a memorial dinner
after the funeral. Oh, there is. I just

218
00:15:15,130 --> 00:15:16,710
couldn't bear the thought of missing
this swap meet.

219
00:15:17,130 --> 00:15:18,170
What? Hey,

220
00:15:22,570 --> 00:15:23,790
there is something wrong.

221
00:15:25,090 --> 00:15:26,090
Don't do anything rash.

222
00:15:26,860 --> 00:15:29,360
Let me go with you to the funeral, Kate.

223
00:15:29,960 --> 00:15:32,100
I'll be a calming influence.

224
00:15:32,320 --> 00:15:35,200
I'll make sure you don't cause a scene
with Blake.

225
00:15:35,620 --> 00:15:37,780
Why did I ever listen to this maniac?

226
00:15:38,260 --> 00:15:39,720
Why, what did the maniac do?

227
00:15:40,480 --> 00:15:41,720
I'll tell you what he did.

228
00:15:42,200 --> 00:15:49,080
At the cemetery, in front of all my
relatives, he threw my ex -husband into

229
00:15:49,080 --> 00:15:50,080
the grave.

230
00:16:06,000 --> 00:16:10,980
second and Blake is lying in a grave and
good old supportive John here is

231
00:16:10,980 --> 00:16:13,580
running the other way hurtling over
tombstones.

232
00:16:15,380 --> 00:16:17,240
I only hurtled over two.

233
00:16:18,260 --> 00:16:19,420
DeMarco and Lipschitz.

234
00:16:19,800 --> 00:16:20,800
Now listen.

235
00:16:21,240 --> 00:16:26,200
I did not throw him in the grave. He
tripped and he fell. After you pushed

236
00:16:26,320 --> 00:16:27,320
I was getting to that.

237
00:16:28,180 --> 00:16:32,280
Look, John, what on earth did Blake do
to make you so angry?

238
00:16:34,100 --> 00:16:35,100
Uh, no.

239
00:16:36,080 --> 00:16:37,780
Oh, come on, John. I really want to
know.

240
00:16:38,020 --> 00:16:40,700
He said something I can't repeat.

241
00:16:41,360 --> 00:16:42,360
I'm too much of a gentleman.

242
00:16:43,400 --> 00:16:46,660
John, would you at least go and
apologize to my family?

243
00:16:47,740 --> 00:16:50,780
And while you're at it, would you tell
them that I had nothing to do with this?

244
00:16:50,840 --> 00:16:53,920
They think I put you up to it. Oh, God,
what a mess.

245
00:16:54,360 --> 00:16:58,180
Well, okay, maybe you're right. Maybe
I... I shouldn't have done it. I

246
00:16:58,180 --> 00:17:01,760
have lost my temper. Maybe I do owe your
family an apology. Oh, thank you, John.

247
00:17:01,920 --> 00:17:03,720
No way am I going to apologize to that
Blake.

248
00:17:05,399 --> 00:17:07,339
What the devil is...

249
00:18:11,150 --> 00:18:12,150
John, come on.

250
00:18:12,650 --> 00:18:14,830
I don't think this is a good idea, Kate.

251
00:18:15,350 --> 00:18:17,970
Why don't I just write a note of apology
and let them pass it around?

252
00:18:18,330 --> 00:18:20,730
Oh, no, John. What are you afraid of?

253
00:18:21,030 --> 00:18:22,390
Oh, look at them.

254
00:18:22,990 --> 00:18:24,750
They all have knives and forks.

255
00:18:25,890 --> 00:18:28,150
And those things that crack things.

256
00:18:29,070 --> 00:18:32,670
John, please, come on. This is my
family. I'd like to think that one day

257
00:18:32,670 --> 00:18:34,590
speak to me again. Now, come on. No.

258
00:18:42,830 --> 00:18:43,829
attention, please.

259
00:18:43,830 --> 00:18:49,290
You get out of here and take your macho
muscle man with you.

260
00:18:52,530 --> 00:18:57,710
No, and Trudy, everyone, please just
listen.

261
00:18:58,410 --> 00:19:00,490
John has something he'd like to say.

262
00:19:02,810 --> 00:19:03,810
John?

263
00:19:05,510 --> 00:19:11,210
Yes, um, I'm sorry that this thing had
to happen today.

264
00:19:12,010 --> 00:19:13,210
I shouldn't have lost my temper.

265
00:19:14,130 --> 00:19:16,090
Unless a man would make up some excuse.

266
00:19:16,410 --> 00:19:18,550
But I'm going to be perfectly honest
with all of you.

267
00:19:20,590 --> 00:19:22,570
I've been under some very heavy
medication lately.

268
00:19:25,450 --> 00:19:28,410
My condition is aggravated when I'm
around fresh soil, you see.

269
00:19:28,650 --> 00:19:30,710
I was warned by my doctor.

270
00:19:30,910 --> 00:19:31,910
Okay, okay.

271
00:19:32,170 --> 00:19:37,430
I didn't mean to be disrespectful to the
memory of dear old Aunt Phoebe.

272
00:19:39,130 --> 00:19:40,130
That's Aunt Phoebe.

273
00:19:42,580 --> 00:19:43,980
Well, anyway.

274
00:19:45,860 --> 00:19:50,420
I just wanted to say that I'm sorry that
this unfortunate accident had to

275
00:19:50,420 --> 00:19:51,720
happen. Accident?

276
00:19:52,320 --> 00:19:59,240
You animal. We know why you attacked
this poor, sensitive, lovable man who

277
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
we all adore.

278
00:20:00,800 --> 00:20:03,600
And we know who put you up to it.

279
00:20:03,860 --> 00:20:07,300
That woman who calls herself my niece.

280
00:20:07,540 --> 00:20:09,020
Now, wait a minute. Wait a minute.

281
00:20:09,360 --> 00:20:10,920
She's not the villain here.

282
00:20:12,590 --> 00:20:15,890
You want to know why I pushed him in?
I'll tell you why. John, John, John,

283
00:20:15,890 --> 00:20:16,890
won't be necessary.

284
00:20:17,330 --> 00:20:21,970
Look, I think it took a lot of courage
for this man to humble himself in front

285
00:20:21,970 --> 00:20:22,970
of our family.

286
00:20:24,050 --> 00:20:26,970
John, old pal, you've earned yourself a
lobster.

287
00:20:29,490 --> 00:20:32,610
Waiter, you want to get this man a bib?
And the same goes for Kate. And I insist

288
00:20:32,610 --> 00:20:36,330
that we all just forgive Kate. Let's
welcome her back into the family.

289
00:20:36,690 --> 00:20:37,710
I know I do.

290
00:20:38,990 --> 00:20:41,110
Come on, everybody. Let's put those
hands together.

291
00:20:45,130 --> 00:20:46,430
Hey, John, no hard feelings?

292
00:20:47,230 --> 00:20:48,410
Get away from me.

293
00:20:50,710 --> 00:20:54,470
Okay, then if you'll excuse me, I'm
going to go see if I can clean some of

294
00:20:54,470 --> 00:20:55,590
mud off my suit.

295
00:20:58,910 --> 00:20:59,990
Oh, Blake?

296
00:21:00,990 --> 00:21:02,310
Blake, hold on a second.

297
00:21:05,530 --> 00:21:10,510
Blake, look, I'm... I'm really sorry
about what happened today.

298
00:21:12,550 --> 00:21:14,550
Well, for whatever it's worth, if you...

299
00:21:15,020 --> 00:21:18,380
Still want to use the time share over
Thanksgiving. You're welcome to it.

300
00:21:20,840 --> 00:21:21,840
Well, thanks, Kate.

301
00:21:22,060 --> 00:21:23,060
Yeah.

302
00:21:23,300 --> 00:21:24,300
Forgiven?

303
00:21:24,640 --> 00:21:29,360
Absolutely. Look, it was all just a
misunderstanding. I made a little joke,

304
00:21:29,360 --> 00:21:32,180
I guess that John took it the wrong way.

305
00:21:33,600 --> 00:21:34,600
A joke?

306
00:21:34,740 --> 00:21:38,940
Why? Why? What did you say to John? Oh,
just something about you being cold.

307
00:21:39,980 --> 00:21:44,080
Your old cold Kate routine. Actually, I
made a little riddle, and it was...

308
00:21:45,170 --> 00:21:47,190
It's kind of clever if I do say so.

309
00:21:49,070 --> 00:21:50,070
Okay,

310
00:21:50,450 --> 00:21:54,050
get this. I asked John, I said, what's
the difference between Aunt Phoebe in

311
00:21:54,050 --> 00:21:55,470
coffin and you in the bed?

312
00:21:56,910 --> 00:21:58,330
And what's the difference?

313
00:21:59,770 --> 00:22:04,490
The difference is Aunt Phoebe is warmer
and she only has her arms crossed.

314
00:22:16,590 --> 00:22:17,590
I'll take that one.

315
00:22:28,210 --> 00:22:31,770
Dominic's got this rich girlfriend, but
her father doesn't exactly like Dom.

316
00:22:32,070 --> 00:22:34,810
This is Chris Maloney. Watch the finale,
boys.

317
00:22:35,290 --> 00:22:38,930
Next. Captain Devane is linked to
corruption, and only Hunter can clear

318
00:22:38,930 --> 00:22:42,430
name. This is Fred Dreyer, the dramatic
Hunter, tonight.

319
00:23:08,689 --> 00:23:10,850
Okay, Dad, gotta go. Mom's waiting
downstairs.

320
00:23:11,310 --> 00:23:12,310
So long, Uncle Kirk.

321
00:23:12,470 --> 00:23:14,770
Dear Squirt, wait a minute. Aren't you
forgetting something?

322
00:23:18,650 --> 00:23:22,110
But, Dad, my book report isn't due for
another two weeks.

323
00:23:22,310 --> 00:23:23,550
Why do I have to read this now?

324
00:23:24,070 --> 00:23:27,210
Because the Tale of Two Cities is over
300 pages. You can't read it in one

325
00:23:27,210 --> 00:23:29,390
night. Why read it at all? Read the
video.

326
00:23:30,930 --> 00:23:31,869
Works for me.

327
00:23:31,870 --> 00:23:33,190
Yeah, well, it doesn't work for me.

328
00:23:33,450 --> 00:23:34,470
Here, read.

329
00:23:34,690 --> 00:23:35,690
Enjoy.

330
00:23:36,210 --> 00:23:37,370
Okay, just read.

331
00:23:38,530 --> 00:23:40,370
Goodbye. Bye. See you, Matt.

332
00:23:41,830 --> 00:23:45,490
Kirk, you know, I would appreciate it if
you leave my son's education to me.

333
00:23:46,290 --> 00:23:48,370
No offense, but you know nothing about
literature.

334
00:23:48,910 --> 00:23:49,749
Oh, no?

335
00:23:49,750 --> 00:23:50,750
No.

336
00:23:51,790 --> 00:23:54,850
Why? Because I don't flaunt it?

337
00:23:57,950 --> 00:23:59,250
Go ahead, ask me anything.

338
00:23:59,710 --> 00:24:02,050
Okay, wise guy. What do you know about
Tale of Two Cities?

339
00:24:02,530 --> 00:24:03,530
The tale?

340
00:24:03,820 --> 00:24:04,820
of two cities.

341
00:24:06,840 --> 00:24:10,960
Everything. Her name is Mona and she
lives in Minneapolis, St. Paul.

